KVS

De Koe en de Geit

Griet Dobbels in samenwerking met Lotte Dodion
mar. 16.01.2024 - mer. 31.01.2024
16.01.2024
-
31.01.2024

Dans La Vache et la Chèvre, Griet Dobbels montre la dialectique de l'humain et du non-humain en opposant et en reliant des agriculteurs, des animaux, des artistes, des façons de voir, des caméras, des paysages et des régions frontalières.

Griet Dobbels met en relation un agriculteur et sa vache de Watou avec un agriculteur et sa chèvre d'Al Masara, près de Bethléem en Palestine, et leur demande de placer une caméra sur la tête de leurs animaux. Les régions des agriculteurs sont toutes deux situées sur une frontière. Elles portent les marques de frictions historiques. Un paysage témoigne des événements de la Première Guerre mondiale. L'autre porte encore les conséquences d'une décision prise à la même époque : la Déclaration Balfour de 1917, par laquelle le gouvernement britannique s'est déclaré en faveur d'un « foyer national pour le peuple juif » en Palestine.

En plaçant un appareil photo sur la tête de la vache et de la chèvre, Griet Dobbels les laisse enregistrer leurs paysages. Elle crée ainsi un regard objectif. Les images des deux angles de caméra résonnent avec le poème Gedachtekudde(s) de Lotte Dodion. La Vache et la Chèvre est née d'une recherche commune d'équivalence entre l'image, le texte, la langue et le son.

Les moyens de subsistance des agriculteurs sont menacés dans les deux régions pour diverses raisons politiques, économiques et environnementales. Dans les deux cas, le paysage soi-disant paisible, naturel et originel connaît une réalité quotidienne qui en est très éloignée. Les animaux sont-ils capables de montrer les frictions dissimulées dans le paysage ? Dans quelle mesure les animaux voient-ils différemment ? Une forte concentration sur le petit et le local nous invite-t-elle peut-être à une vision plus large et différente ? Comment les agriculteurs interagissent-ils avec le paysage, avec leur terre ? Comment l'agriculteur travaille-t-il dans le contexte des décisions écologiques actuelles dans une Europe occidentale densément peuplée et, à l'opposé, l'agriculteur en Palestine dans un territoire occupé ? Quelle est la signification de la terre ? Comment font-ils face aux situations écologiques et géopolitiques changeantes ? Voient-ils un avenir ? Y a-t-il un avenir ? 

La vidéo est particulièrement d'actualité en raison de la situation actuelle en Palestine. 

La voix arabe de la vidéo est celle de Fatena Al Ghorra. Elle a également traduit le poème en arabe. Fatena est une poétesse qui vit et travaille à Anvers. Elle possède la nationalité belge et était rentrée voir sa famille à Gaza pour la première fois depuis 15 ans. Juste avant Noël, elle a réussi à quitter Gaza.

Crédits

BY Griet Dobbels MONTAGE/EDITING Bianca Cassinelli CAMERA Bent Shahba (goat) & Rolleke (cow) GEDICHT /POÈME / POEM Lotte Dodion, Thought Herd(s) - Gedachtekudde(s) STEMMEN / VOIX / VOICES Fatena Al Ghorra & Lotte Dodion VERTALING / TRADUCTION / TRANSLATION Fatena Al Ghorra and Donald Gardner SPECIALE DANK AAN / REMERCIEMENTS SPECIAUX À / SPECIAL THANKS TO Al Ma’mal Foundation (Jerusalem), farmers Wouter Pety (Watou, B) and Abdullah Zawahre (Al Masara, PS) and their families, Els Vermeersch (Compagnon d’Art), Benji Boyadgian MET DE STEUN VAN / AVEC LE SUPPORT DE / WITH THE SUPPORT OF Watou Art Festival 2023