Michael De Cock reisde met Patrick Lateur voor De Standaard der Letteren naar Troje

November 2013. Tussen het vertalen van de verzen van de Odyssee door, bezoekt Patrick Lateur Troje. Voor het eerst. "Welke classicus, of welke minnaar van de klassieke talen en mythologie droomt er niet van Milete, Efeze, Pergamon of Troje te zien." 

Hij vertelt alles over zijn reis en liefde voor Homeros in dit artikel.

Deze zomer verschijnt bij Athenaeum zijn vertaling van Homeros' Odyssee. Zijn soepele vertaling in blanke verzen vormt de basis voor de theatermarathon Odysseus, een zwerver komt thuis, geregisseerd door artistiek directeur van KVS, Michael De Cock. 24 acteurs vertellen en spelen de Odyssee. Eén na één, met verzen die het knagen van de tijd doorstonden. 24 mannelijke helden op een rij, van jong naar minder jong. Lisbeth Gruwez biedt hen, als enige vrouw, met haar danssolo een woordeloos antwoord.

Patrick Lateur publiceert dichtbundels, vertalingen en bloemlezingen. Voor zijn vertaling van Homeros' Ilias kreeg hij in 2013 de Cultuurprijs van de Vlaamse Gemeenschap - Letteren.   

Ben je jonger dan 21 en heb je altijd al op een podium willen staan, waag dan nu je kans. Wie weet mag jij dan wel de voorstelling openen en zo Frank Focketyn en Bruno Vanden Broecke vooraf gaan. Alle info vind je hier.

Beeld: © Nick Hannes

Worldwide